Xàbia no es Jávea en Twitter
Guillem Recolons, fundador de Lateral Consulting, lleva unas semanas publicando una serie de artículos en los que explica qué diferentes usos se le dan a Twitter. Me los he leído todos con atención. En ellos, analiza cómo esta red social juega el papel de medio de comunicación, estimula la creatividad, informa en tiempo real… hasta un total de 27 usos -posts- cuya lectura recomiendo a todo el mundo. No obstante, hay un aspecto que no he encontrado y que hace tiempo que me ronda por la cabeza. En el caso de mi pueblo, Xàbia, los resultados son muy diferentes si buscamos con el topónimo originario en valenciano, o sea Xàbia, o si lo hacemos en el castellanizado: Jávea.
Así pues, qué encontramos en cada una de las dos variantes:
Por Xàbia:
- Usuarios que viven aquí y escriben en valenciano o bien utilizan el topónimo en valenciano a pesar de que escriban en otra lengua (hay angloparlantes que lo hacen);
- Noticias de mediados de comunicación;
- Partidos políticos;
- Algunos directorios de ofertas;
- Esporádicamente –este adverbio es importante- algún anuncio inmobiliario;
- La alineación del Real Madrid porque en muchos países escriben Xabi A (Xabi Alonso) para diferenciarlo del barcelonista Xavi, aunque es con v, pero mejor vamos a dejar el tema.
Por Jávea:
- Anuncios inmobiliarios, anuncios inmobiliarios, anuncios inmobiliarios… y en inglés, que es lo más relevante.